صفحه خانگی » آموزش گرامر انگلیسی » کاربرد “If I were you”
اگر جای تو بودم
If I were you

کاربرد “If I were you”

در مدرسه و در کتابهای گرامر، از ابتدا قوانین پایه ای زیر به ما آموخته شده است:

I – he – she – it ⇔ WAS

We – you – they ⇔ WERE

به عبارتی همواره در زمان گذشته، از فعل توبی (tobe) گذشته was برای ضمایر فاعلی اول شخص مفرد یعنی “I” و سوم شخص مفرد، یعنی “it ,she ,he” و از فعل توبی were برای ضمایر فاعلی اول، دوم و سوم شخص جمع یعنی “they ,you , we” استفاده میشود. همانند مثالهای زیر:

I was very angry at you.

من از دست تو خیلی عصبانی بودم.

Mike was in London last year.

مایک پارسال لندن بود.

They were ready to give a lecture.

اونها آماده بودند که یک سخنرانی ارائه بدهند.

We I mean me and my husband were in honeymoon.

ما یعنی من و همسرم تو ماه عسل بودیم.

اما شرایط دیگری هم وجود دارد که در آن were ظاهر میگردد، اما این were مربوط به زمان گذشته نیست و بلکه بیانگر یک حالت غیرواقعی و یا شرطی  می باشد. در ادامه هر یک از این موارد را مورد بررسی قرار خواهیم داد:

⊕حالت اول: در اینگونه جملات “If I were you” جهت نصیحت و سفارش کردن دیگران درباره آنچه که اگر شما در شرایط مشابه به جای شخص مقابل می بودید و به جای او انجام می دادید، مورد استفاده قرار میگیرد. در این حالت شما خود را در موقعیت یا شرایط آن ها قرار داده و عکس العمل و واکنش خود را نسبت به آن شرایط ابراز می دارید. همانطور که در مثالهای زیر ملاحظه مینمایید، ضمیر فاعلی I با فعل توبی were آمده که در حقیقت طبق گرامر می بایست با فعل توبی was می آمد، اما چون همانطور گفته شد، اینگونه جملات جهت نصیحت و سفارش بکار می رود، به همین خاطر از فعل توبی were استفاده شده است:

If I were you, I would study more.

اگر جای تو بودم، بیشتر درس میخوندم.

If I were you, I would stop doing that.

اگر جای تو بودم، دیگه اون کار رو انجام نمیدادم.

If I were you, I would go to the doctor.

اگر جای تو بودم، میرفتم پیش دکتر.(برای درمان)

If I were you, I wouldn’t play with those wires.

اگر جای تو بودم، با اون سیم ها بازی نمیکردم.

⊕حالت دوم: دلیل دیگری که were به جای was بکار می رود این است که چون جمله مورد نظر در حالت شرطی (subjunctive) قرار دارد و بیانگر یک شرایط فرضی و خیالی (hypothetical) می باشد. در واقع این یک وضعیت یا شرطیست که برخلاف حقیقت یا واقعیت می باشد و حضور were در کنار فاعل های اول شخص و  سوم شخص مفرد، موید همین موضوع می باشد و سیگنالی برای شرطی یا فرضی بودن شرایط می باشد. مطابق با فرمول زیر:

 IF + I / he / she /it + were.

If I were rich, I could travel around the world. {I am not rich}

اگر من ثروتمند بودم، میتونستم دور دنیا سفر کنم.

{یعنی مخالف این شرایط درست است و من در حقیقت ثروتمند نیستم و نمیتونم}

If I were not in debt, I could quit my job. {I am in debt}

اگر من تو قرض نبودم، می تونستم شغلم رو ول کنم.

{یعنی مخالف این شرایط درست است و من در حقیقت تو قرض هستم و نمیتونم شغلم رو رها کنم}

If Julia were still here, she would be still be correcting my grammar. {Julia is not here}

اگر جولیا هنوز اینجا بود، همچنان داشت گرامر من رو تصحیح میکرد.

{یعنی مخالف این شرایط درست است و در واقع جولیا دیگر اینجا نیست}

If he were taller, he’d be accepted into the team. {He is not tall}

اگر او قدش بلندتر بود، به تیم پذیرفته میشد.

{یعنی مخالف این شرایط درست است و او قدش بلند نیست}

تذکر: در انگلیسی غیررسمی و محاوره ای، شما گاها خواهید شنید که افراد در حالت های بالا که عنوان شد، به جای were از was استفاده می کنند. متذکر میشوم که این نوع استفاده از was درست و جالب به نظر نمی رسد. متاسفانه رایج می باشد، مخصوصا در اینترنت و فضای مجازی. بنابراین سعی کنید حتی الامکان از آن اجتناب کنید.

⊗سوال⇐ آیا “If I was” می تواند هرگز درست باشد؟

در جواب باید گفت که استفاده از “If I was” در جملاتی که حالت شرطی و فرضی (Subjunctive mood) ندارند و به جای آن در حالت اخباری (Indicative mood) می باشند، کاملا درست و صحیح می باشد. ابتدا به دو مثال زیر توجه نمایید:

If I was sick, she would give me medicine that tasted terrible. {Indicative}

اگر من مریض بودم، او به من (مرتبا) دارویی میداد که بد مزه بود.

{جمله در حالت اخباری و واقعی می باشد. یعنی من هر بار که در گذشته مریض میشدم، او به من داروی بد مزه میداد}

If I were sick, I wouldn’t be here now. {Subjunctive}

اگر من مریض بودم، الان اینجا نبودم.

{جمله در حالت شرطی و فرضی می باشد. یعنی در واقع الان من مریض نیستم و به همین خاطر تونستم که اینجا باشم}

همانطور که در مثالهای بالا ملاحظه می نمایید، در جمله اول چون حالت جمله خبری بوده و بیانگر یک شرایط واقعی و ماجرایی در گذشته می باشد که مدام اتفاق میفتاده است، بنابراین به صورت نرمال از was استفاده شده است. اما چون جمله دوم بیانگر یک شرایط فرضی و غیرواقعی در زمان حال می باشد، برخلاف گرامر، فعل توبی were بکار رفته است.

در ادامه نمونه های درست و نادرستی از کاربرد was و were در جملات اخباری و شرطی نشان داده شده است. به تفاوت معنی و محتوای جملات خوب دقت نمایید:

If I was a rich man , I would make more charitable donations. (نادرست)

If I were a rich man , I would make more charitable donations. (درست)

اگر من آدم ثروتمندی بودم، کمک های خیرخواهانه بیشتری انجام میدادم.

{جمله در حالت شرطی و فرضی می باشد. یعنی در حقیقت من ثروتمند نیستم}

If he was here right now, he would help us. (نادرست)

If he were here right now, he would help us. (درست)

اگر او همین الان اینجا بود، به ما کمک میکرد.

{جمله در حالت شرطی و فرضی می باشد. یعنی در واقع الان او اینجا نیست که بخواهد به ما کمک کند}

If I were rude to you , I apologize. (نادرست)

If I was rude to you , I apologize. (درست)

اگر من با تو گستاخ و بی ادبانه رفتار کردم، عذرخواهی میکنم.

{جمله در حالت اخباری و واقعی می باشد. یعنی من در گذشته با تو بد رفتاری کردم و الان میخوام که منو ببخشی}

 

همچنین این صفحه را ببینید

آشنایی با verbal

آشنایی با Verbal در انگلیسی

لینک فهرست عناوین نوشته آشنایی با Verbal در انگلیسی Verbal چیست؟ 1-Gerund (اسم مصدر) ⊕Gerund ...

بخش نظرات و دیدگاه های شما

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *